Psalm 140:5

SVBewaar mij, HEERE! van de handen des goddelozen; behoed mij van den man alles gewelds; [van hen,] die mijn voeten denken weg te stoten.
WLCשָׁמְרֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ מִ֘ידֵ֤י רָשָׁ֗ע מֵאִ֣ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵ֑נִי אֲשֶׁ֥ר חָ֝שְׁב֗וּ לִדְחֹ֥ות פְּעָמָֽי׃
Trans.

šāmərēnî JHWH mîḏê rāšā‘ mē’îš ḥămāsîm tinəṣərēnî ’ăšer ḥāšəḇû liḏəḥwōṯ pə‘āmāy:


ACה  שמרני יהוה מידי רשע--    מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו    לדחות פעמי
ASVThe proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. Selah
BEThe men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
DarbyThe proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.
ELB05Die Hoffärtigen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.)
LSGDes orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
Sch(H140-6) Die Stolzen legen mir Fallen und Schlingen, sie spannen ein Netz aus neben dem Weg; sie haben mir Fallstricke gelegt. (Pause.)
WebThe proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side: they have set gins for me. Selah.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken